G.C.Pati started preparing the ground, and brought changes in tax administration for smooth transition to VAT. The Empowered Committee had decided to go for VAT in 2003. The government had not notified the VAT cell, but the commissioner posted me to the Cell. I was doing VAT related work. The commissioner instructed me to draft proposals or letters to the government. I did as instructed.
Everybody had his own style of writing. G.C.Pati
wanted the proposals, circulars or letters should be brief, preferably within
one or two pages, but it should contain all the points he desired. He believed
people did not have the patience or much time to read lengthy discourse in a
letter. He used to entrust me with a few drafting. I drafted, and with his
corrections, those were sent to government or issued for the department
officers.
G. Mohan Kumar succeeded G.C.Pati. He saw one letter
drafted by me and remarked, “Is this the way the proposals drafted to send to
government?”
I asked, “Sir, how should it be written?”
He explained, “First, you write the present provision.
Second, you describe the shortcomings or pitfalls of the provision. Third, you
give your suggestion or proposal. Fourth, you mention how our proposal
addresses the shortcomings. The sentences should be simple and direct; and
writing should be lucid and logical.”
I tried to write as he told. If the draft was good and it satisfied him,
he noted on the file ‘good drafting’ or sometimes, ‘very good drafting’. I
often got his encomiums.
Dr. Taradatt saw my draft and said, “Are you writing
essay? Write in the first paragraph what we want. Who has the patience to read
an essay?”
So I had to write as he desired. He often took copies
of the letters by hand and got the things done in the government or finance department.
Tuhin Kanta Pandey had his style. By the time he
became the commissioner, computers had completely replaced the typewriters.
Pandey insisted on the notifications not only be drafted well, it should look
well also. He looked into the fonts and size of fonts also; font size should be
twelve and heading should be in fourteen, the matter should have well margin,
heading and sub heading written in bold. The letters should be in Ariel, later
he changed to Times New Roman. The language, of course, should be lucid.
All the commissioners made changes or corrections in
the draft. It’s obvious, most of the times, the proposals were theirs. The bloke
who originally drafted might have mistakes, which was natural, and the senior
did detect, and correct, like an editor editing an article or a book. But
there were a few, who made changes whether it was required or not; they thought
they should make some changes, just because they were the boss. They did not touch
the subject matter, but only the language.
Once, one
commissioner made some changes; substituted words in some places, changed a few
sentences. He went on a tour; the letter could not be issued. Giving effect to the
corrections he did, the final corrected letter was put up before him for
approval, after he returned from his tour almost a week later. He saw the
letter, again made changes in the draft and said, “Sahadev Babu, improve your
English standard.”
He had forgotten it was the draft he had corrected and
redrafted a week back. Of course, I did not remind him of the fact.
******
An
excerpt from the book Anichhuk Prasasak (A Reluctant Bureaucrat)